본문 바로가기 주메뉴 바로가기

해외시장동향

홈 뉴스 수출뉴스
03.24 2018

미국 내 헷갈리는 귤 영어표기

조회13760

미국에서는 귤을 지칭하는 여러 가지 단어가 있음. 그 중 대표적인 것이 바로 만다린, 탠저린, 클레멘타인, 그리고 사츠마 이 4가지인데 차이점이 미묘하다 보니 미국 내에서도 혼동되어 사용되는 경우가 많음.

하지만 각각 모두 다른 학명을 가지고 있기 때문에 식물학적으로도 다른 품종으로 봐야함.

 

우선 시트러스 계열은 유전적 유사성으로 시트론(Citron), 포멜로(Pomelo), 만다린(Mandarin), 파페다(Papeda), 그리고 쿰쿠밧트(Kumquat) 5가지로 구분 지으며 귤뿐만 아니라 우리가 흔히 알고 있는 라임, 레몬, 자몽, 유자 등도 이 5가지의 교배종으로 탄생한 과일들임.

 

만다린 (Mandarin) - (Citrus Reticulata) 만다린은 탠저린과 같은 과일로서 영어 사용 국가들에서 사용되며 큰 틀에서 나눠보면 탠저린, 클레멘타인, 사츠마는 모두 만다린에서부터 시작했다고 볼 수 있음. 상대적으로 껍질이 얇고 크기가 작아 더 달콤한 맛을 가지고 있음.

 

탠저린 (Tangerine) -(Citrus Tangerina) 이름 자체는 모로코 항구의 이름 탄지어(Tangier)에서 따왔으며 북아프리카에서 1800년도에 유럽으로 전해짐. 유전적으로 만다린과 포멜로의 교잡종으로 추정됨. 만다린 카테고리 안에 속하지만 미국에서는 같은 뜻으로 만다린과 섞어서 쓰임. 맛은 신맛이 좀 강하며 껍질이 두꺼운 편이고 제일 큰 특징은 안에 씨가 종종 들어있음.

 

클레멘타인 (Clementine) - (Citrus Clementina) 만다린과 오렌지(Citrus Sinensis)의 교잡종으로써 유럽 지중해 지역에서 쉽게 발견되는 품종임. 껍질이 얇으면서 까기 쉽고 광택이 나며 단맛이 강하며 크기가 골프공만한 작은 사이즈가 특징임.

 

사츠마 (Satsuma) - (Citrus Unshiu) 사츠마의 학명 Unshiu는 웬저우, 즉 온주밀감(溫州蜜柑)이란 뜻을 가지고 있는데 원산지인 중국 저장성에서 일본으로 넘어가면서 일본식 발음 Unshu Mikan에서 따왔음. 1876년 메이지 시대(明治時代), 규슈 가고시마 현의 사츠마라는 지방에서 오와리 미캉이라는 이름으로 미국에 전해졌는데 미국대사관 장관의 부인에 의해서 사츠마라는 이름으로 변경됨. 껍질이 까기 쉽고 질감이 부드럽고 당도가 높음. 한국의 제주 감귤과 거의 흡사함.

 

출처

1. National Geographic Magazine (2018. 02.)

2. https://www.nationalgeographic.com/magazine/2017/02/explore-food-citrus-genetics/

Nature (2018. 02. 07.)

3. https://www.sandjmandarins.com/difference-between-orange-mandarin-clementine-tangerine-satsuma

4. Plant Answers

http://www.plantanswers.com/Articles/OrangeFrost.asp

  

시사점

이처럼 귤을 지칭하는 영어 단어가 여러 가지이다 보니 수출, 상품명 번역할 때에 주의가 요망됨. 그리고 레드향, 천혜향을 수출할때  기존 영어 명칭들 보다는 차별성을 두어 단어 그대로 번역한 이름 사용과 부가적인 설명, 효능 등을 어필하는 것이 중요해 보임.

 

'미국 내 헷갈리는 귤 영어표기' 저작물은 "공공누리 4유형 출처표시 + 상업적 이용금지 + 변경금지" 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

첨부파일
  • 등록된 첨부파일이 없습니다.
키워드   #감귤 #미국 #귤 #오렌지

관련 뉴스